Indice RH – Blog Finance et entreprise
  • Accueil
  • Finance
  • Entreprise
  • Banque
  • Management
Entreprise

Toutes les bonnes raisons de traduire votre site web en plusieurs langues

par Kevin 22 septembre 2019
par Kevin 22 septembre 2019 0 commentaire
Partager 0FacebookTwitterPinterestTumblrVKWhatsappEmail
617

Le site web professionnel fait partie des moyens pour se faire connaître auprès du public. Aujourd’hui, il est facile de disposer d’un site de qualité et bien optimisé pour attirer les visiteurs. Mais les plus visionnaires vont plus loin, et souhaitent percer sur d’autres marchés. Pour cela, il leur faut adapter leurs services, leur site et leur réflexion dans une autre langue, s’immerger dans une autre culture. Faire traduire son site en différentes langues est avantageux sur bien des points : c’est une mission qui mérite d’être confiée à un professionnel en la matière. Nous allons voir pourquoi.

Pourquoi faire traduire votre site en plusieurs langues ?

L’intérêt de traduire votre site en plusieurs langues est avant tout un moyen de booster votre référencement sur les moteurs de recherche. En effet, en disposant d’un site multilingue, vous facilitez la recherche de votre entreprise sur internet au niveau international. Les utilisateurs ne font pas tous des recherches en français ou en anglais, pensez-y !

Prévoir un site multilingue vous permet également d’assurer une bonne expérience de navigation aux visiteurs de votre site web. Pour que les internautes puissent rester assez longtemps sur votre page et ne pas impacter votre taux de rebond, vous devez faire en sorte qu’ils comprennent aisément tout ce qui est écrit. Si ce n’est pas le cas, soyez assuré qu’ils iront voir ailleurs, là où ils seront sûrs de tout lire sans devoir chercher à comprendre. C’est là toute l’importance de contacter une agence de traduction, qui sera plus à même de fournir une traduction qualitative de tout le contenu de votre site web.

Dans le même contexte, en prévoyant plusieurs langues sur votre site, vous augmentez vos chances de vendre vos produits à l’international.

Enfin, disposer d’un site multilingue vous permet également de renforcer votre crédibilité non seulement par rapport à vos cibles, mais aussi par rapport à vos concurrents. De la même manière, vous pouvez faire traduire vos supports de communication. Vous vous mettez ainsi au niveau des grosses pointures internationales et vous démarquerez des entreprises qui ont traduit automatiquement leur site au lieu d’avoir fait appel à une agence professionnelle.

Comment traduire votre site de manière optimale ?

Un site multilingue doit répondre à certaines exigences, la première étant d’être traduit en entier et sans contresens. Chaque page doit être traduite clairement et de manière logique. Évitez les traductions approximatives, automatiques ou scolaires, vous ne ferez que rebuter les natifs de la langue voire pire, vous pouvez provoquer des malentendus, source d’un référencement négatif. Vous devez impérativement confier votre traduction à une agence spécialisée dans ce domaine et éviter les logiciels.

En outre, nous vous recommandons également de prévoir une URL adaptée pour chaque langue de votre site web. Cela optimisera l’indexation des différentes traductions de votre site sur les moteurs de recherche.

Enfin, cela peut être considéré comme un détail, mais l’ergonomie du sélecteur de langues ne doit pas être négligée : nombreux sont ceux qui pensent qu’un drapeau suffit à désigner la langue, alors qu’il désigne en fait le pays. Préférez les abréviations telles que : FR, EN, etc. Notez que les natifs seront plus réceptifs à leurs propres indicatifs tels que : English au lieu d’Anglais, Deutsch au lieu d’Allemand, ou encore Español au lieu de Spanish.

Partager 0 FacebookTwitterPinterestTumblrVKWhatsappEmail
Kevin

post précédent
Pourquoi une entreprise devrait investir dans un CRM ?
prochain article
Pourquoi le référencement SEO est indispensable pour une entreprise ?

Tu pourrais aussi aimer

Adapter une stratégie digitale aux évolutions du marché

13 juin 2025

Plateformes B2B recommandées pour trouver des fournisseurs

13 juin 2025

Utiliser un annuaire d’entreprises pour la prospection

13 juin 2025

Comment choisir son traiteur dans le cadre de son mariage ?

5 juin 2025

Lancer ton activité artisanale chez toi avec neosaniqua

17 mai 2025

Quel délai pour se mettre en conformité tertiaire ?

15 mai 2025

Articles récents

  • Adapter une stratégie digitale aux évolutions du marché
  • Plateformes B2B recommandées pour trouver des fournisseurs
  • Les robes de mariée les plus populaires actuellement ?
  • Adapter une stratégie digitale aux évolutions du marché
  • Impact de la simulation TMI sur le montant de la rente
  • Adapter une stratégie digitale aux évolutions du marché

    13 juin 2025
  • Plateformes B2B recommandées pour trouver des fournisseurs

    13 juin 2025
  • Utiliser un annuaire d’entreprises pour la prospection

    13 juin 2025
  • Comment choisir son traiteur dans le cadre de son mariage ?

    5 juin 2025
  • Lancer ton activité artisanale chez toi avec neosaniqua

    17 mai 2025
  • Quel délai pour se mettre en conformité tertiaire ?

    15 mai 2025
  • Comment est contrôlé le décret tertiaire ?

    15 mai 2025
  • Résultats d’une stratégie de backlinks à Lyon en 6 mois

    12 mai 2025
  • Mettre en place une stratégie de backlinks locale à Lyon

    12 mai 2025
  • Dynarexys et IA : booster ta prospection immobilière B2B

    11 mai 2025
  • Sanavorex : Gérer la surcharge pro avec ton cerveau !

    9 mai 2025

Catégories

  • Non classé 58
  • Banque 181
  • Finance 408
  • Entreprise (1 630)
  • Management 297
  • Uncategorized 145
Footer Logo

Indice RH - Blog Finance et entreprise


©2020 - Tous droits réservés | www.indicerh.net


Retour au sommet
  • Accueil
  • Finance
  • Entreprise
  • Banque
  • Management