Indice RH – Blog Finance et entreprise
  • Accueil
  • Finance
  • Entreprise
  • Banque
  • Management
Entreprise

Toutes les bonnes raisons de traduire votre site web en plusieurs langues

par Kevin 22 septembre 2019
par Kevin 22 septembre 2019 0 commentaire
Partager 0FacebookTwitterPinterestTumblrVKWhatsappEmail
845

Le site web professionnel fait partie des moyens pour se faire connaître auprès du public. Aujourd’hui, il est facile de disposer d’un site de qualité et bien optimisé pour attirer les visiteurs. Mais les plus visionnaires vont plus loin, et souhaitent percer sur d’autres marchés. Pour cela, il leur faut adapter leurs services, leur site et leur réflexion dans une autre langue, s’immerger dans une autre culture. Faire traduire son site en différentes langues est avantageux sur bien des points : c’est une mission qui mérite d’être confiée à un professionnel en la matière. Nous allons voir pourquoi.

Pourquoi faire traduire votre site en plusieurs langues ?

L’intérêt de traduire votre site en plusieurs langues est avant tout un moyen de booster votre référencement sur les moteurs de recherche. En effet, en disposant d’un site multilingue, vous facilitez la recherche de votre entreprise sur internet au niveau international. Les utilisateurs ne font pas tous des recherches en français ou en anglais, pensez-y !

Prévoir un site multilingue vous permet également d’assurer une bonne expérience de navigation aux visiteurs de votre site web. Pour que les internautes puissent rester assez longtemps sur votre page et ne pas impacter votre taux de rebond, vous devez faire en sorte qu’ils comprennent aisément tout ce qui est écrit. Si ce n’est pas le cas, soyez assuré qu’ils iront voir ailleurs, là où ils seront sûrs de tout lire sans devoir chercher à comprendre. C’est là toute l’importance de contacter une agence de traduction, qui sera plus à même de fournir une traduction qualitative de tout le contenu de votre site web.

Dans le même contexte, en prévoyant plusieurs langues sur votre site, vous augmentez vos chances de vendre vos produits à l’international.

Enfin, disposer d’un site multilingue vous permet également de renforcer votre crédibilité non seulement par rapport à vos cibles, mais aussi par rapport à vos concurrents. De la même manière, vous pouvez faire traduire vos supports de communication. Vous vous mettez ainsi au niveau des grosses pointures internationales et vous démarquerez des entreprises qui ont traduit automatiquement leur site au lieu d’avoir fait appel à une agence professionnelle.

Comment traduire votre site de manière optimale ?

Un site multilingue doit répondre à certaines exigences, la première étant d’être traduit en entier et sans contresens. Chaque page doit être traduite clairement et de manière logique. Évitez les traductions approximatives, automatiques ou scolaires, vous ne ferez que rebuter les natifs de la langue voire pire, vous pouvez provoquer des malentendus, source d’un référencement négatif. Vous devez impérativement confier votre traduction à une agence spécialisée dans ce domaine et éviter les logiciels.

En outre, nous vous recommandons également de prévoir une URL adaptée pour chaque langue de votre site web. Cela optimisera l’indexation des différentes traductions de votre site sur les moteurs de recherche.

Enfin, cela peut être considéré comme un détail, mais l’ergonomie du sélecteur de langues ne doit pas être négligée : nombreux sont ceux qui pensent qu’un drapeau suffit à désigner la langue, alors qu’il désigne en fait le pays. Préférez les abréviations telles que : FR, EN, etc. Notez que les natifs seront plus réceptifs à leurs propres indicatifs tels que : English au lieu d’Anglais, Deutsch au lieu d’Allemand, ou encore Español au lieu de Spanish.

Partager 0 FacebookTwitterPinterestTumblrVKWhatsappEmail
Kevin

post précédent
Pourquoi une entreprise devrait investir dans un CRM ?
prochain article
Pourquoi le référencement SEO est indispensable pour une entreprise ?

Tu pourrais aussi aimer

Copywriting Freelance : Stratégie et Liberté en 2025

14 novembre 2025

Une agence web à Paris peut-elle gérer mon image de marque ?

13 novembre 2025

Comment une agence web optimise mon positionnement local ?

13 novembre 2025

Cabinet Opale : votre expert-comptable dans l’Ain

12 novembre 2025

Comment choisir la bonne épaisseur pour un plafond ancien ?

10 novembre 2025

Quelle est l’épaisseur idéale d’isolation pour un plafond ?

10 novembre 2025

Articles récents

  • Copywriting Freelance : Stratégie et Liberté en 2025
  • Carte bancaire virtuelle : laquelle choisir en 2025 ?
  • Carte bancaire refusée en ligne : causes et solutions
  • Une agence web à Paris peut-elle gérer mon image de marque ?
  • Comment une agence web optimise mon positionnement local ?
  • Copywriting Freelance : Stratégie et Liberté en 2025

    14 novembre 2025
  • Une agence web à Paris peut-elle gérer mon image de marque ?

    13 novembre 2025
  • Comment une agence web optimise mon positionnement local ?

    13 novembre 2025
  • Cabinet Opale : votre expert-comptable dans l’Ain

    12 novembre 2025
  • Comment choisir la bonne épaisseur pour un plafond ancien ?

    10 novembre 2025
  • Quelle est l’épaisseur idéale d’isolation pour un plafond ?

    10 novembre 2025
  • Différence entre isolation du grenier et des combles ?

    10 novembre 2025
  • Pourquoi isoler son grenier réduit les pertes de chaleur ?

    10 novembre 2025
  • Copywriting nuls : AIDA/PAS et 5 biais pour convaincre

    3 novembre 2025
  • Ninjalinking : 3 Points Stratégie SEO Naturelle 2025

    3 novembre 2025
  • Avis Color Head : la qualité confirmée par les clients ?

    1 novembre 2025

Catégories

  • Non classé 74
  • Banque 203
  • Finance 426
  • Entreprise (1 714)
  • Management 302
  • Uncategorized 157
Footer Logo

Indice RH - Blog Finance et entreprise


©2020 - Tous droits réservés | www.indicerh.net


Retour au sommet
  • Accueil
  • Finance
  • Entreprise
  • Banque
  • Management