Skip to main content

Qu’est-ce que l’anglais juridique ?

mars 25, 2010 par stephan1104

Pour mieux comprendre l'origine de ces différences, il faut remonter à l'époque où le latin et le français étaient les langues utilisées avant que l'anglais ne devienne la langue officielle du système judiciaire britannique au 17ème siècle. Ainsi, une quantité importante du vocabulaire employé alors était déjà entrée dans les usages de l'anglais juridique et l'est encore aujourd'hui (des expressions latines telles que 'mens' et 'rea' et des emprunts au français comme 'lien', 'plaintiff ' et 'tort'). Toutefois acquérir le vocabulaire technique de l'anglais juridique ne suffit pas puisque le style même des écrits remonte à ces lointaines origines. Les phrases sont souvent longues avec des formules grammaticales formelles complexes, que l'on ne trouve pas dans les autres formes d'anglais. C'est l'ensemble de ces compétences linguistiques que l'apprenant doit pratiquer dans son contexte afin de pouvoir communiquer au mieux dans différentes situations.

Afin d'expliquer la complexité de ce style d'écrit, il paraît évident de faire appel à un professionnel dans ce domaine d'activité. Non seulement concernant les notions grammaticales et lexicales de la langue mais aussi pour ce qui va au-delà de la grammaire et du vocabulaire. Par exemple: les différents niveaux de formalité selon le public et le besoin de rédiger des documents précis. Il existe aussi un intérêt primordial à ce que cet écrit soit clair, simple et direct malgré sa complexité. En plus de ces critères linguistiques, le professionnel qualifié devra aussi être capable d'apporter à l'apprenant des connaissances liées à la culture des métiers en question. Les avis et anecdotes sont une source de connaissances qui n'a pas de prix.

S'il est préférable qu'un cours d'anglais juridique soit dispensé un professionnel qualifié dans le domaine légal, ce n'est pas forcément synonyme de cours pédagogique bien structuré. Un second critère serait donc que ce professionnel soit aussi qualifié comme formateur. Connaître son sujet et savoir le dispenser sont deux choses bien distinctes. S'adapter aux besoins précis de l'apprenant et de son style d'apprentissage, créer des sessions logiques, compréhensibles et intéressantes, élaborer du matériel facile à utiliser; tout ceci fait parti de ce qu'un vrai professionnel de la formation doit pourvoir apporter lors d'un stage.

Il est donc essentiel que le futur apprenant se renseigne avant de joindre un stage de langue et s'assure que son formateur possède cette double qualification. Communicaid, par exemple, est un centre de formation employant des enseignants à la fois avocats diplômés et formateurs qualifiés. Si le centre de formation auprès duquel vous vous renseignez n'établi pas clairement cette particularité, il semble alors fort probable que le stage sera incomplet.

--
Contact Presse:
www.communicaid.fr
Alice

alice_dorie@yahoo.fr

Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.


www.communicaid.fr

A lire aussi

Retrouvez indice RH sur facebook

Suivez nous sur ...

http://www.indicerh.net/animation/medias/FBConnect_light_large_short.gif

http://www.indicerh.net/animation/medias/twitter_logo_header.png

http://www.indicerh.net/logos-rs/linkedin.gif

 

Tests & Evaluations

http://www.indicerh.net/animation/centraltest/fr.offre_essai.gif

AddThis

""

My groups

Not a member of any groups.

Flux OPML

Syndication

Syndiquer le contenu
Premium Drupal Themes by Adaptivethemes